Dokument Datensatz 4 zu Die glückselige Eifersucht Don Roderichs: Unterschied zwischen den Versionen

Aus THESPIS.DIGITAL
Wechseln zu: Navigation, Suche
K (1 Version importiert: Übernahme Bestand)
 
K (1 Version importiert: Import des gesamten Datenbestandes)
(kein Unterschied)

Version vom 22. September 2017, 13:27 Uhr

Titel des Dokuments Comædia Von Der glüeckseligen Eÿfersucht zweschen Rodrich undt Delomira von Valenza
Beschreibung der Archivalie Titelzusatz: "Ein königliches Werckh. Erstlichen gemacht, von Hern Doctor Hiacinto, Andrea Cicognini, auß Florentz in italiennischer Sprach, itzo aber in hochteütscher Sprach, auß der italianischen ubersetzt von Ihr Gnad. H. H. N. N. Künickhl. Verbessert aber undt zierlicher in hochteitscher Sprach gegeben durch Chritoph Blümel: Poet, undtertzfürstlicher Comœdiant. Im Iahr 1662. Zu Inspruckh."

Das Titelblatt verweist auf Graf Veit Künigl als Übersetzer und Christoph Blümel als Bearbeiter. Das Manuskript wurde von mindestens drei Händen (erste Hand vgl.: fol. 208r – 208v, 281r – 291v; zweite Hand vgl.: fol. 202r – 207v, 209r – 209v, 211r, 214r – 216v, 220r – 222r; dritte Hand vgl.: fol. 210r – 210v, 211v – 214r, 217r – 219v, 222r – 262r, 264r – 280v, 282r – 285r; ev. vierte Hand vgl.: 262v – 263r) angefertigt. Eine Aufführung dieses Dramas am Innsbrucker Hof, vielleicht als Faschingskomödie, erscheint naheliegend.

Sekundärliteratur Senn 1954 (281), Rudin 2006 (248)
Archiv Wienbibliothek
Signatur Cod. Ia 38589
Indexlink
Objektlink
Dokumenttyp Spieltext
Handschrift
Repertoirestück Die glückselige Eifersucht Don Roderichs